版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

中国特色词汇英译中译者主体性的实现路径研究——以《2022年政府工作报告》为例

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
刘坛孝;文叶行
作者机构:
[刘坛孝] 华中科技大学人文学院,武汉 430074
[刘坛孝] 长沙理工大学外国语学院,长沙 410114
[文叶行] 长沙理工大学
语种:
中文
关键词:
中国特色词汇;译者主体性;路径;英译;《2022年政府工作报告》
期刊:
合肥学院学报(综合版)
ISSN:
1673-162X
年:
2023
卷:
40
期:
01
页码:
84-89
基金类别:
SJCX2021119:长沙理工大学实践创新与创业能力提升计划项目 20A008:湖南省教育厅重点项目
机构署名:
本校为其他机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
富含中国特色词汇是政府工作报告在语言表达方面的重要特征,是中国特色话语体系的重要组成部分。研究以《2022年政府工作报告》为例证语料,把中国特色词汇分为三类:赋予时代感的中国特色词汇、反映中国特色的“数(量)词+中心词”型缩略词、传承中国传统的四字格词汇。据此,在保障译文可读性的前提下,提出了实现译者主体性的四条路径:通过直译处理易于读者产生联想和理解或接受度高的高频词;通过直译加注和增译手段,增补缺失语义;对源语与目的语存在较大语义差异的特色词汇,采用意译方法跨越理解鸿沟;特色词汇的语言结构存在较大差异时,转换其表达方式。译者主体性的凸显是有效解决翻...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com