版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

翻译美学视域下蒙学典籍英译探究——以王宝童《千字文》英译版本为例

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
吴迪龙;金思慧
作者机构:
[吴迪龙; 金思慧] 长沙理工大学外国语学院
语种:
中文
关键词:
蒙学典籍;英译;《英译三字经·千字文》;翻译美学
期刊:
湖南科技学院学报
ISSN:
1673-2219
年:
2023
卷:
44
期:
02
页码:
39-43
基金类别:
国家社科基金一般项目“中国传统蒙学经典英语译介研究”(项目编号21BYY061)。
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
《千字文》具有音韵谐美,辞格飞扬,简明扼要的艺术特点,因此深受外国读者青睐,在增强中华文化传播力中发挥着重要作用。从刘宓庆翻译美学理论出发,选取王宝童《英译三字经·千字文》中的《千字文》英译部分为案例,探究王宝童译本之美学价值在形式系统和非形式系统中的再现。结果表明:该译本在用韵密度和声音效果方面力求达到原文效果;选词上追求古雅畅达;在情感和意象层面极力传递原作的气韵风格,使之呈现出极强的艺术张力,因而有助于西方读者从中感受蒙学典籍的艺术魅力。就蒙学典籍翻译而言,译者应该跳出狭隘的语言形式转化,更多地从美学维度上开辟新视野,再现蒙学典籍的“经典...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com