版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

图式理论视域下湖南花鼓戏中文化负载词的翻译研究——以《刘海砍樵》为例

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
安晓通;陈楼云
作者机构:
长沙理工大学外国语学院,湖南长沙 410013
[安晓通; 陈楼云] 长沙理工大学
语种:
中文
关键词:
文化图式理论;文化负载词;《刘海砍樵》;翻译方法
期刊:
开封文化艺术职业学院学报
ISSN:
2096-7853
年:
2021
卷:
41
期:
03
页码:
70-72
基金类别:
2020年长沙理工大学专业学位研究生实践创新与创业能力提升项目“图式理论视阈下非物质文化遗产湖南花鼓戏中文化负载词的翻译研究”(项目编号:SJCX202094); 2019年长沙理工大学研究生实践创新与创业能力提升计划项目“‘文化走出去’背景下旅游网站本土化翻译研究——以‘仙境张家界’英文网为例”(项目编号:SJCX201990); 湖南省社会科学成果评审委员会课题“英语情态助动词的语法化研究”(项目编号:XSP17YBZC177);
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
湖南花鼓戏是国务院批准的第二批国家级非物质文化遗产。戏剧中含有大量文化负载词,蕴含着丰富的湖南本土文化内涵,对其进行英译策略研究有助于中国传统文化"走出去"。基于文化图式理论,以《刘海砍樵》中出现的文化负载词为语料,分析文化负载词在文化图式重合、冲突及缺省情境下的翻译方法,能够为当地戏剧及其他形式的方言俗语的翻译提供一定的参考。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com