日语接续词“ても”和“のに”同中辨异
作者:
刘晓芳
期刊:
长沙理工大学学报(社会科学版),2001年(02):111-112 ISSN:1672-934X
作者机构:
长沙交通学院外语系!湖南长沙410076
关键词:
日语;接续词;用法;区别
摘要:
ても和のた在日语中均为表示逆态连接的一对连续助词,其用法有许多相似之处。但同时两者在接续法,语义,句式,惯用形等方面又有区别。
语种:
中文
展开
试论汉字译音的差异性
作者:
成维明
期刊:
长沙理工大学学报(社会科学版),2001年(01):114-115 ISSN:1672-934X
作者机构:
长沙电力学院外语系!湖南长沙410077
关键词:
音译矛盾;表音混乱;拼音系统
摘要:
中文人名及其他专名在外译时 ,由于主客语拼音系统上的差异 ,常会产生音译方面的矛盾。又由于汉语本身因不同地区有着不同的拼音系统 ,而产生表音系统方面的矛盾 ,更给我们带来诸多不便和烦恼。怎么处理这些矛盾 ?如何为汉语拼音正音 ?作者在文中提出了自己的看法
语种:
中文
展开
女性悲剧面面观——美国战后女性文学中的女性悲剧
作者:
杨洁
期刊:
长沙理工大学学报(社会科学版),2001年(02):94-96+129 ISSN:1672-934X
作者机构:
长沙电力学院外语系!湖南长沙410077
关键词:
女性悲剧;反映现实;呼唤社会;美国;女性文学;第二次世界大战
摘要:
战后的美国女性文学是以女性悲剧为特征的。作品中的女主人公是一个个孤独、怨恨、疯狂、自杀或死亡的悲剧女性。女性悲剧是对美国战后妇女“回家去”运动的有力抨击 ,是对女性的呼唤 ,对社会的呼唤
语种:
中文
展开
英汉翻译中思维方式差异产生的不可译性例析
作者:
李罡;段胜峰
期刊:
热带生物学报,2001年7(4):53-55 ISSN:1674-7054
作者机构:
长沙电力学院外语系;长沙电力学院外语系 长沙410077;[段胜峰; 李罡] 长沙电力学院
关键词:
翻译;不可译性;思维方式差异;英语;汉语
摘要:
不可译性是翻译实践和翻译理论研究所不能回避的一个问题.从中西方思维方式的差异这一角度出发,指出其存在的必然性,并对之作简要的分析.
语种:
中文
展开
何妨联手出击——解决两张皮问题之我见
作者:
郑延国
期刊:
外语与外语教学,2001年(10):36-37 ISSN:1004-6038
作者机构:
长沙交通学院外语系,湖南,长沙,410076;[郑延国] 长沙交通学院
关键词:
汉语;外语;学人
摘要:
汉语界学人与外语界学人唯有加强往来与沟通,方可开创语言研究与教学的美好未来.
语种:
中文
展开
论中国古典山水诗和诗人的人格
作者:
涂靖;李柯平
期刊:
南华大学学报(社会科学版),2001年2(1):43-46 ISSN:1673-0755
作者机构:
长沙交通学院,外语系,湖南,长沙,410076;[涂靖; 李柯平] 长沙交通学院
关键词:
山水诗;人格
摘要:
文章从比较文学的角度,运用哲学、人格心理学、符号学和禅学的有关理论和方法探讨了人格与山水诗的内在联系,并具体分析了几位中国古代诗人及其作品的特点,指出山水诗是一种精神的实践,是诗人感情的宣泄、境界的升华和人格的体现.
语种:
中文
展开
沟通中西文化的有益尝试——论大卫·霍克思译《红楼梦》几首诗词
作者:
陈可培
期刊:
红楼梦学刊,2001年(3):169-181 ISSN:1001-7917
作者机构:
[陈可培] 长沙交通学院外语系
关键词:
诗歌传统;《红楼梦》;东西;楚辞;《诗经》;诗作;背叛;官方;中华文明;大国
摘要:
西人对翻译、诗歌翻译有如下名言:“翻译即背叛。”“诗歌即在翻译中所失去的东西。”这些言论在理论上和实践上都可以证明有其合理性,尤其在中诗英译时。中国在历史上是个诗歌大国,无论是官方的科举考试,还是民间的亲友酬答,都以吟诗作赋为必不可少的手段或形式。流传几千年的诗歌传统中凝聚了独特的文化精神,从《诗经》、楚辞到唐诗宋词无不洋溢、突显着民族文化的种种特色。换而言之,中国古诗是中华文明、传统文化的结晶。由于中西对世界的整体性质有不同的认识,不同的文化性质外化为不同
语种:
中文
展开
在中西文化的交汇点上——读卞之琳30年代诗有感
作者:
陈可培
期刊:
东方丛刊,2001年(1):213-222
作者机构:
湖南长沙交通学院外语系
会议时间:
2001-01-01
会议论文集名称:
东方丛刊(2001年第1辑 总第三十五辑)
关键词:
卞之琳;承传;西方现代派;中国文学;诗人;古典诗歌;思潮;批判性;中西文化;传统
摘要:
<正>20世纪是东西方文化互相碰撞、互识、互证互补的历史时期,也是中国文学全面转型的重要历史时期。许多中国现代诗人以其厚实的国学素养和传统的忧患意识,以其独具的现代审美价值追求,批判性地承传了古典诗歌的精华,创造性地接受了西方现代派思潮的影响。在以反
语种:
中文
展开
2000年、2001年法语怎么说?
作者:
成维明
期刊:
法语国家与地区研究(中法文),2001年(01):33-34 ISSN:2096-4919
作者机构:
长沙电力学院外语系
语种:
中文
展开
乔伊斯小说中的象征寓意
作者:
杨洁
期刊:
云梦学刊,2001年22(03):78-80 ISSN:1006-6365
作者机构:
长沙电力学院,外语系,湖南,长沙,410007
关键词:
乔伊斯;小说;象征;寓意
摘要:
乔伊斯是一位著名的意识流小说家。在他的作品里,大量地运用了象征手法来烘托小说的主题思想,使爱尔兰首都都柏林成了现代西方社会的缩影,使西方现代社会的方方面面淋漓尽致地跃然纸上。他作品里的象征寓意主要是通过死亡象征、景物象征、动态象征、意念象征和修辞象征表现出来的。
语种:
中文
展开
小议法语幽默中“一词多义”现象
作者:
魏国实
期刊:
湖北科技学院学报,2001年21(2):56-58 ISSN:2095-4654
作者机构:
长沙交通学院外语系!湖南长沙410076;[魏国实] 长沙交通学院
关键词:
幽默;法语幽默;一词多义
摘要:
幽默的最大特点就是“体积小,容量大”,是一种高度提炼的文化艺术。法语幽默中,作者往往运用“一词多义”的写作手法,使之更加简明且意味深长。
语种:
中文
展开
试论形貌修辞的方式和功能
作者:
张向京
期刊:
湖南农业大学学报(社会科学版),2001年2(1):65-67 ISSN:1009-2013
作者机构:
长沙电力学院外语系!湖南长沙410077
关键词:
形貌修辞;词形;修辞学;省略;修辞形式;语势;用词;标题;读者;方式
摘要:
在修辞学上有一种鲜为人知的修辞形式——形貌修辞。在标题、诗歌、广告以及日常语言中,人们常利用词形、词序、排列、重复、表格、省略以及标点等方式使读者获得视觉上的最佳效果,这便是形貌修辞。巧妙地运用形貌修辞能起到引人注目、简洁明了、主旨突出、语势强烈等效果。
语种:
中文
展开
翻译教学中的文化期待图式
作者:
潘卫民
期刊:
五邑大学学报(社会科学版),2001年3(4):70-73 ISSN:1009-1513
作者机构:
长沙电力学院外语系,湖南长沙;[潘卫民] 长沙电力学院
关键词:
翻译教学;文化期待图式;内容图式;形式图式;语法图式;心理过程
摘要:
文化期待图式有三种类型 :内容图式、形式图式和语法图式。中西两种文化期待图式存在差异 ,在翻译过程中运用图式理论导入文化有四种方法 ,即 :导入背景文化 ,丰富知识网络 ;激活现有图式 ,整体把握语篇 ;加强思维比较 ,改变叙事视角 ;适当取舍信息 ,力求图式重叠。
语种:
中文
展开
论“我”和“马拉德太太”的解脱──《黄色墙纸》与《一小时故事》主人公比较
作者:
杨洁;岳好平
期刊:
湖南大学学报(社会科学版),2001年15(3):62-65 ISSN:1008-1763
作者机构:
长沙电力学院,外语系,湖南,长沙,410077;湖南农业大学,外语系,湖南,长沙,410128;[杨洁] 长沙电力学院;[岳好平] 湖南农业大学
关键词:
《黄色墙纸》;《一小时故事》;主人公;比较文学;吉尔曼;肖邦;美国;小说;平行研究
摘要:
<黄色墙纸>中的主人公"我"与<一小时故事>中的主人公马拉德太太有着惊人的相似之处:她们都是她们所处时代的产物;她们都是男权文化中受压抑的女性,但她们的觉醒都是无意识的觉醒,她们的反叛也是无意识的反叛;她们都走向了相同的结局--终于自由了.
语种:
中文
展开
记忆编码过程心理分析及启示
作者:
段胜峰;李罡
期刊:
长沙理工大学学报(社会科学版),2001年(04):111-112 ISSN:1672-934X
作者机构:
长沙电力学院外语系;长沙电力学院外语系 湖南长沙410077
关键词:
记忆编码;心理语言学;编码过程;记忆过程;语言学习;感觉记忆;短时记忆;长时记忆
摘要:
编码过程 ,作为信息资料处理的一个重要组成部分 ,一直贯穿于记忆的全过程。从心理语言学的角度分析这一过程 ,对语言学习者如何提高记忆的质量有一定的启示。
语种:
中文
展开
名词新译
作者:
夏日光
期刊:
重庆理工大学学报(自然科学),2001年(6):85-86+89 ISSN:1674-8425
作者机构:
长沙电力学院外语系 湖南长沙410077
关键词:
名词;语境;语义联想场;汉语;跨类现象;翻译;英语;增译;直译
摘要:
试图以索绪尔语义联想场的观点,通过展开丰富的联想,找出名词在某一特定的语境中与之对应的表性质意义的形容词来进行翻译.翻译过程中可根据具体情况,采取联想、增译、变通、直译等手法,从而尽量达到准确翻译的目的.
语种:
中文
展开
哲学家眼中的翻译——金岳霖、贺麟译观探微
作者:
郑延国
期刊:
解放军外国语学院学报,2001年24(4):68-70 ISSN:1002-722X
作者机构:
长沙交通学院外语系!湖南长沙410076;[郑延国] 长沙交通学院
关键词:
哲学家;翻译;观点
摘要:
哲学家金岳霖、贺麟对翻译多持卓见.两位贤哲的卓见无论是在翻译理论基础方面,还是在翻译方法、翻译和重新创作、诗歌翻译、哲学著作翻译诸方面均有许多共识.这些共识在新的世纪里仍能给广大翻译工作者以深刻的启迪.
语种:
中文
展开
英语中的转述
作者:
欧阳爱媛
期刊:
长沙铁道学院学报(社会科学版),2001年(01):13-15
作者机构:
长沙交通学院外语系 湖南 长沙 410076
关键词:
会话;转述;直接引语;间语引语
摘要:
通过列举英语书面和口头会话的例句,讲述了英语学习者在说话和书面表达上如何根据实际而不是根据教科书使用英语的各种句型和结构进行转换,指出教科书上典型的直接引语转换成间接引语的机械练习,只会使学习者对此毫无准备,提高学生理解转述对话的能力,有利于教师和学生在当代英语学习中对英语转述的各种形式和结构有更深的认识。
语种:
中文
展开
欧化语对中国现代文学的影响
作者:
马弦
期刊:
长沙铁道学院学报(社会科学版),2001年(1):89-91
作者机构:
长沙电力学院外语系 湖南 长沙 410005
关键词:
欧化语;文法与句法;现代文学;影响
摘要:
我国现代文学中欧化语现象的出现,不仅是中西文化交流互汇的必然结果,而且是中国现代文学在完成其反映中国现代社会生活中的必然要求。因此,对欧化语的研究,特别是对中国现代文学的影响研究尤显重要,笔者就欧化语的形成,与汉语言的比较等方面作了初步的探讨。
语种:
中文
展开
论“be”动词在语篇中的逻辑意义
作者:
陈建生
期刊:
外国语文,2001年17(5):44-46 ISSN:1674-6414
作者机构:
长沙交通学院,外语系,湖南,长沙,410076;[陈建生] 长沙交通学院
关键词:
"be"动词;语篇;逻辑意义;联词;联项分析;英语;语法
摘要:
“be”动词是英语中使用频率最高的词,语法上称系动词,其在逻辑学中作判断“联词”,充当判断“联项”.在不同的具体判断中,“be”动词有六种逻辑意义.
语种:
中文
展开